스다 마사키 - 괜찮아, 틀림없어 (いいんだよ、きっと) [가사, 발음, 해석]
본문 바로가기
가수/스다 마사키

스다 마사키 - 괜찮아, 틀림없어 (いいんだよ、きっと) [가사, 발음, 해석]

by 삼요00 2023. 9. 12.
반응형

https://youtu.be/0TnCtO0n-5g

 

- YouTube

 

www.youtube.com

 

 


夏の暑さを誤魔化しにビルの中に逃げ込んで
나츠노 아츠사오 고마카시니 비루노 나카니 니게콘데
여름의 더움을 핑계로 빌딩 안으로 도망쳐 들어와

日陰で涼む君の目はとても暗い
히카게데 스즈무 키미노 메와 토테모 쿠라이
그늘에서 시원한 바람을 쐬는 너의 눈은 너무 어두워

その一瞬の安らぎを俺の目線一つでさ
소노 잇슈운노 야스라기오 오레노 메세응 히토츠데사
그 한순간의 평온함을 나의 눈길 하나로 말이야

邪魔をしたのだとしたなら申し訳ない
쟈마오 시타노다토시타라 모오시와케나이
방해를 한 거라면 미안해



君の事は何も知らないけど
키미노 코토와 나니모 시라나이케도
너에 대해서는 아무것도 모르지만

どこか他人とは思えない
도코카 타닌토와 오모에나이
어딘가 남이라고는 생각되지 않아

都会に似つかわしくない表情に
토카이니 니츠카와시쿠나이 효오죠오니
도시에 어울리지 않는 표정에

勝手ながら僕はこの言葉を贈る
캇테나가라 보쿠와 코노 코토바오 오쿠루
제멋대로 나는 이 말을 전해



クーラーって最高だよな
쿠랏떼 사이코오다요나
에어컨이란 거 최고구나

ソファベッドは気持ちいいよな
소화벳또와 키모치 이이요나
소파 침대는 기분 좋구나

ゲームの中は自由だよな
게무노 나카와 지유우다요나
게임 속은 자유구나

外を歩くと疲れるよな
소토오 아루쿠또 츠카레루요나
밖을 걸으면 피곤하구나

いいんだよ、それできっと
이인다요 소레데 킷또
괜찮아, 그걸로 틀림없이

そのままでいいんだよ
소노마마데 이인다요
그대로 괜찮아



萌えない上目遣いだね
모에나이 우와메즈카이다네
올려다보는 눈이 귀엽지 않구나

そのメガネで何を見てるんだい
소노 메가네데 나니오 미떼룬다이
그 안경으로 무엇을 보고 있는 거야

毎日勉強ばかりかい?
마이니치 벤쿄바카리카이
매일 공부만 하고 있니?

好きな子はいるかい?
스키나 코와 이루카이
좋아하는 아이는 있니?



親が子を怒らない時代なんだ
오야가 코오 오코라나이 지다이난다
부모가 아이들을 혼내지 않는 시대야

怒られるまで無茶しよう
오코라레루마데 무챠시요오
혼날 때까지 무턱대고 하자

腰が痛くなってきたら寝ちまおうぜ
코시가 이타쿠낫떼키타라 네치마오오제
허리가 아파온다면 자버리자

ありがとうな そんじゃ今度またどこかで
아리가또오나 소레쟈 콘도 마타 도코카데
고마워 그럼 이번에 또 어딘가에서



アイスクリームを食べようぜ
아이스크리무오 타베요오제
아이스크림을 먹자고

火照る体を冷やすんだ
호테루 카라다오 히야슨다
달아오르는 몸을 식히는 거야

辛いカレーを食べようぜ
카라이 카레오 타베요오제
매운 카레를 먹자고

汗をかいたら袖でふけ
아세오 카이타라 소데데후케
땀을 흘린다면 소매로 닦아

いいんだよ、それできっと
이인다요 소레데킷또
괜찮아, 그걸로 틀림없이

そのままでいいんだよ
소노마마데 이인다요
그대로 괜찮아



君の事は何も知らないけど
키미노코토 나니모 시라나이케도
너에 대해서는 아무것도 모르지만

どこか他人とは思えない
도코카 타닌또와 오모에나이
어딘가 남이라고는 생각되지 않아

都会に似つかわしくない表情に
토카이니 니츠카와시쿠나이 효오죠오니
도시에 어울리지 않는 표정에

勝手ながら僕はこの言葉を贈るよ
캇테나가라 보쿠와 코노코토바오 오쿠루요
제멋대로 나는 이 말을 전할게



主人公は不幸なのさ
슈진코오와 후코오나노사
주인공은 불행한 거야

お姫様はさらわれる
오히메사마와 사라와레루
공주님은 납치당해

同じヘマを繰り返して
오나지 헤마오 쿠리카에시떼
같은 실수를 반복하며

笑われてばかりだけど
와라와레떼바카리다케도
비웃음만 받겠지만

いいんだよ、それできっと
이인다요 소레데킷또
괜찮아, 그걸로 틀림없이

そのままでいいんだよ
소노마마데 이인다요
그대로 괜찮아



拝啓、親愛なる
하이케이 신아이나루
아룁니다. 친애하는

猫背のメガネくん
네코제노 메가네쿤
새우등의 안경군


반응형